No exact translation found for خصائص سكانية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خصائص سكانية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette dernière est caractérisée par une démographie galopante et une extrême jeunesse.
    ومن الخصائص السكانية النمو الديمغرافي المتسارع وصغر السن.
  • Le pays et sa population (principaux chiffres décomposés par sexe)
    البلد وسكانه (الخصائص الجنسانية الأساسية)
  • L'évolution du secteur de la distribution est déterminée par des facteurs sociaux et démographiques qui influent sur la nature et les caractéristiques des marchés.
    وتقود تطورَ قطاع التوزيع العواملُ الاجتماعية والسكانية التي تؤثر على طبيعة الأسواق وخصائصها. وتعد الخصائص السكانية من أهم الاتجاهات الرئيسية.
  • Monsieur, elle est d'une grande utilité auprès de populations cibles... mères actives, électeurs hispaniques. – Elle attire les votes des indécis.
    سيدي، عِنْدَها مرفقُ قويُ وخصائص سكانية رئيسية. . . الأمهات العاملات، الناخبون الاسبان. - تَعطينا قوة جذب في تحوّل الأصواتِ. - نعم.
  • Ces caractéristiques démographiques, associées à des facteurs de risque sanitaire plus généraux, comme un tabagisme plus important et une plus grande incidence d'infections sexuellement transmissibles, augmentent les risques encourus par les femmes aborigènes et du détroit de Torres pendant l'accouchement.
    وتساهم هذه الخصائص السكانية فضلا عن المخاطر الصحية العامة مثل ارتفاع معدلات التدخين وحدوث الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا في زيادة المخاطر التي تواجه نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس أثناء الولادة.
  • Condamne énergiquement la poursuite par Israël de sa politique consistant à changer le statut légal du Golan syrien occupé ainsi que ses pratiques visant à modifier les caractéristiques écologiques, géographiques, démographiques et historiques de cette région, et à imposer ses lois, sa tutelle et son administration au Golan syrien occupé;
    يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الأحوال البيئية والخصائص الجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل.
  • Ces programmes permettent de former des groupes démographiques dont les caractéristiques sont différentes de celles du reste de la population économique non active; il s'agit des personnes handicapées, des détenus, des membres de la force armée, des jeunes en risque social, etc.
    توفر هذه البرامج التدريب للمجموعات السكانية ذات الخصائص التي تفرقها عن بقية السكان الناشطين اقتصادياً: المعوقون، والمدانون، والرتب الأخرى في القوات المسلحة، والشباب المعرضون للخطر، الخ.
  • Toutes ces pratiques et mesures israéliennes illégales altèrent la composition démographique, le caractère géographique et la nature du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et, en détruisant sa continuité et son intégrité, compromettent sérieusement les chances de parvenir à un règlement fondé sur l'existence de deux États.
    إن جميع هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير الشرعية تحدث تغييرا كبيرا في التركيبة السكانية والخصائص والطبيعة الجغرافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتقضي على اتصال الأراضي بعضها ببعض وعلى وحدتها، مما يضيق آفاق تحقيق حل الدولتين.
  • Pour compléter les renseignements fournis dans le rapport initial de la Jamahiriya arabe libyenne sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (E/1990/5/Add.26) au sujet des caractéristiques géographiques, ethniques, linguistiques, démographiques et religieuses du pays, il y a lieu d'appeler l'attention sur ce qui suit:
    بالإضافة إلى ما ورد في التقرير الدوري الأول للجماهيرية العربية الليبية (E/1990/5/Add.26) حول تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الخصائص الجغرافية والإثنية واللغوية والسكانية والدينية للجماهيرية العربية الليبية، نشير إلى ما يلي:
  • Les maisons de refuge fonctionnent avec l'appui des services de santé et des services judiciaires de la communauté, renforçant ainsi un réseau de protection dans les localités où elles sont situées; elles proposent une infrastructure de services communautaires pour un groupe de la population dont le profil est déterminé par la violence familiale.
    ودور الإيواء، التي تعمل بدعم من الخدمات الصحية والقضائية في المجتمع المحلي تقوي بهذه الطريقة شبكة من الرعاية في الأماكن التي توجد فيها الضحايا؛ وتمثل بنفس الطريقة هياكل أساسية للخدمة المجتمعية لمجموعة سكانية ذات خصائص يحددها العنف العائلي.